Türkçe

Bu Kategoriye İçerik Girin veya Soru Sorun

Kategori İçi Sözlük

Bu Sayfayı Paylaş:

Abuşka Lugatı ve Çağatay Sözlüğü Abuşka Sözlüğü - Abuşka Lugatı Ahiska Dili Altayca Arapça hkm Kökünden Türetilmiş ve Eski ve Bug.. Aynu (Ayni) Dili (Aynice) Azerice (Azeri Türkçesi) Başkurtça Batı Yugurca Çağatay Dil Grubu Çuvaşca Dictionnaire Turk-Oriental Dolganca Eski Türk Yazıtları Eski Türk Yazıtları Eski Türk Yazıtları - Söz Varlığı İncelemesi Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü Etimoloji ve Türkçe Et-Tuhfetü'z-zekiyye Fi’l-lugati’t-Türkiyye Et-Tuhfetü'z-zekiyye fi’l-lugati’t-Türkiyye Fuyu Kırgız Dili Fuzuli Bayat Gagavuzca Gökbey Uluç - Göktürkçe Araştırmaları Gürer Gülsevin - Sümerce İle Türk Dilinin Tar.. Hakasça Halaç (Argu) Dil Grubu Halaçca Hurri Dili Türkçe İle Akrabadır İslâmî Devrenin Uygur Harfi Eserlerinden Sirâ.. İsmail Hami Danişmend İsmet Zeki Eyupoğlu Karaçay-Balkarca Karakalpakça Karayca (Karayimce) Karluk Dil Grubu Kaşgarlı Mahmud Kaşkayca (Kaşgayca) Kazakça Kıpçak Dil Grubu Kırgızca Kitâbü'l-İdrâk li-lisâni'l-Etrâk Kumukça Kutadgu Bilig Kutadgu Bilig - Metin Çeviri ve İndex Necmettin Hacıeminoğlu Nehcü'l Ferâdîs Nevzat Özkan Nogayca Ogur (Bulgar) Dil Grubu Oğuz Dil Grubu Osman Nedim Tuna Özbekçe Öz Türkçe Kelimelerde Geniş Yuvarlak Ünlüler .. Reşit Rahmeti Arat Salarca Sibirya Dil Grubu Studies on Nahju’l- Faradis: A Method for Tur.. Sümerce Türk Dilidir Tatarca TDK Süreli Yayınlar Arama Tofaca Tuvaca Türkçe Türkçe En Az 8500 Yıllık Bir Dİldir Türkçe Macarca'ya Moğolca'ya Göre Daha Yakınd.. Türkçenin Diğer Dillere Verdiği ve Aldığı Söz.. Türkçe Tüm Kelimeler Tek Heceli Köklerden Tür.. Türkçe ve Moğolca Aynı Dil Ailesinde Olmamalı.. Türkçe ve Tarihi Türk Dili'nin Beş Bin Yılı Türk Dilinin Yurtları Türk Dili Tarihi : Başlangıçtan Günümüze Kada.. Türk Dillerinin Sınıflandırılması veya Grupla.. Türkiye Türkçesi Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özb.. Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özb.. Türkmence Uygurca Uygurca Vecihe Hatiboğlu- Türkçedeki Eklerin Kökeni Yakutça (Sahaca) Yaşayan Diller Arasında En Eski Yazılı Belgel..

Türkçe

Tanım: Orta Asya, İran, Afganistan, Anadolu, Kafkasya ve Doğu Avrupa gibi çok geniş bir bölgede konuşulan Türk topluluklarının dili. Türkçe yerine Türk dilleri adı da verilmektedir
Tanım: Türkiye Cumhuriyetinde konuşulan ve resmi dil olarak kabul edilen dil

Oğuz Dil Grubu

Tanım: Türkiye Türkçesi, Azerice ve Türkmence dilini içine aldığı düşünülen dil grubu. Türkiye Türkleri, Azeriler ve Türkmenlerin köken olarak Oğuz boylarından olduğunun düşünülmesinden dolayı bu gruba Oğuz grubu adı verilmiştir

Kıpçak Dil Grubu

Tanım: Kazak, Kırgız, Tatar, Başkurt, Karakalpak, Nogay dillerini içine aldığı düşünülen Türk dil grubu

Karluk Dil Grubu

Tanım: Özbek ve Uygur dilini içeren Türk dil grubu. Bazı kaynaklarda Çağatay dil grubu adı da verilmektedir

Çağatay Dil Grubu

Tanım: Özbek ve Uygur dilini içeren Türk dil grubu. Bazı kaynaklarda Karluk dil grubu adı da verilmektedir

Sibirya Dil Grubu

Tanım: Özellikle Sibirya bölgelerinde veya Sibirya'ya yakın bölgelerde konuşulan, Yakutca, Dolganca, Tuvaca, Altayca, Hakasça gibi Türk dillerini içeren dill grubu

Ogur (Bulgar) Dil Grubu

Tanım: Bugü sadece Çuvaş dilini içeren Türk dil grubu. Artık bugün konuşulmayan eski Bulgarca ve Hazarca'da bu gruba girmektedir

Halaç (Argu) Dil Grubu

Tanım: Bugün İran ve Afganistan'da konuşulan Halasça dilini içeren Türk dil grubu. Bu grupta sadece Halasça dili bulunmaktadır

Türkiye Türkçesi

Tanım: Türkiye Cumhuriyetinde konuşulan ve resmi dil olarak kabul edilen dil. Bazı kaynaklarda Anadolu Türkçesi de denilir.

Gagavuzca

Tanım: Çoğunluğu Moldavya'da özerk bir bölge olan Gagavuzya (Gagavuz Özerk Bölgesi) içinde konuşulan ve Oğuz dil grubuna ait Türk dili

Ahiska Dili

Tanım: Gürcistan'ın Türkiye sınırındaki Ahiska bölgesinde yaşayan veya oradan Orta Asya'nın çeşitli bölgelerine sürülmüş (2. dünya savaşı sıralarında) olan Ahiska Türklerinin dili

Azerice (Azeri Türkçesi)

Tanım: Hazar denizin batı bölgelerinde, Kafkasya ve İran'da yaşayan Azerilerin kullandığı ve Oğuz dil grubuna giren Türk dili

Türkmence

Tanım: Türkmenistan'da veya çevre ülkelerde konuşulan, Oğuz dil grubu içinde kabul edilen dil

Kaşkayca (Kaşgayca)

Tanım: İran'da Kaşkay Türklerinin konuştuğu Oğuz grubuna içinde kabul edilen dil

Salarca

Tanım: Çoğunlukla Çin'in Şunhua eylati içinde yaşayan Salar'ların konuştuğu, Türkmence'ye benzeyen ve Oğuz grubu içinde kabul edilen dil

Kazakça

Tanım: Kazakistan , Doğu Avrupa ve Orta Asya'da yaşayan Kazak'ların kullandığı, Kıpçak dil grubuna ait Türk dili

Kırgızca

Tanım: Kırgızistan ve Orta Asya'da yaşayan Kırgız'ların kullandığı, Kıpçak dil grubuna ait Türk dili

Karakalpakça

Tanım: Bugün çoğunluğu Özbekistan'a bağlı Karakalpakistan özerk cumhuriyetinde yaşayan Karakalpakların konuştuğu ve Kıpçak dil grubuna ait Türk dili

Nogayca

Tanım: Bugün Kırım'da ve Astrahan bölgesinde yaşayan Türk boyu olan Nogayların konuştuğu , Kıpçak dil grubuna ait Türk dili

Tatarca

Tanım: Özellikle Tataristan (Rusya Federasyonuna bağlı özerk devlet) , Kırım ve Doğu Avrupa'da çeşitli bölgelerde yaşayan Tatar'ların konuştuğu Kıpçak dil grubuna ait Türk dili

Başkurtça

Tanım: Çoğunluğu Rusya federasyonuna bağlı Başkurdistan Özerk Cumhuriyetinde yaşayan Başkurt'ların kullandığı ve Kıpçak dil grubuna ait Türk dili

Kumukça

Tanım: Rusya Federasyonuna bağlı Dağıstan cumhuriyetinde konuşulan ve Kıpçak dil grubuna dahil Türk dili. Ancak Oğuz ve Ogur (Bulgar) , Kafkas dillerinin etkisi de görülmektedir

Karaçay-Balkarca

Tanım: Rusya federasyonuna bağlı Karaçay-Çerkes özerk devletinde yaşayan Karaçaylılar ile Kabardino-Balkarya devleti içinde yaşayan Balkarlıların diline verilen ortak isim

Karayca (Karayimce)

Tanım: Karay Türklerinin kullandığı, Doğu Avrupa'da , Kırım'da , İsrail'de konuşulan ve Kırım Tatar'casına yakın Türk dili

Özbekçe

Tanım: Özbekistan ve Orta Asya'da yaşayan Özbek'lerin konuştuğu ve Karluk (veya Çağatay) dil grubuna ait Türk dili

Uygurca

Tanım: Çoğunluğu Çin'e bağlı özerk bölge Sincan'da (veya Doğu Türkistan) yaşayan Uygurların konuştuğu, Karluk (veya Çağatay) dil grubu içinde olan Türk dili

Batı Yugurca

Tanım: Çin'de Sunan Yugur özerk ilçesinde yaşayan ve Karluk (veya Çağatay) dil grubuna ait Türk dili. Doğu Yugurca ise Moğol dilidir

Aynu (Ayni) Dili (Aynice)

Tanım: Çin'e bağlı özerk bölge olan Sincan (Doğu Türkistan) içinde konuşulan , yoğun Fars dili ses ve kelime etkileri görülen Türk dili

Yakutça (Sahaca)

Tanım: Çoğunluğu Rusya federasyonuna bağlı Yakutistan cumhuriyetinde yaşayan Yakutların (Sahaların) konuştuğu ve Sibirya (veya Kuzey) dil grubu içindeki Türk dili

Dolganca

Tanım: Çoğunluğu Rusya'nın kuzeyindeki Taymır yarımadasında yaşayan Dolganların konuştuğu , Yakutca (Sahaca) ile çok yakın olan Türk dili

Tuvaca

Tanım: Rusya federasyonuna bağlı , Rusya'nın Moğolistan'a sınır bölgesinde bulunan Tuva cumhuriyetinde yaşayan Tuva topluluğunun konuştuğu Sibirya dil grubu içindeki Türk dili

Tofaca

Tanım: Rusya içinde Irkutsk Oblast (idari birim) içinde yaşayan ve sayıları binin altına inmiş Türk topluluğunun konuştuğu Sibirya dil grubuna giren Türk dili. Bugün konuşan sayısı binin altındadır ve yok olan dillerdendir

Altayca

Tanım: Rusya federasyonuna bağlı Altay özerk cumhuriyetinde yaşayan Altay Türk topluluğu tarafından konuşulan ve Sibirya dil grubunun güney bölümüne ait Türk dili

Hakasça

Tanım: Rusya federasyonuna bağlı Hakas cumhuriyetinde yaşayan Hakasların konuştuğu Sibirya dil grubuna giren Türk dili

Fuyu Kırgız Dili

Tanım: Çin'in kuzey doğu bölgelerinde yaşayan Fuyu Kırgız Türk topluluğunun konuştuğu ve Sibirya dil grubuna giren Türk dili. Hakasça diline yakın bir dildir

Çuvaşca

Tanım: Çoğunluğu Rusya federasyonuna bağlı Çuvaşistan ve Tataristan özerk cumhuriyetlerinde yaşayan Çuvaşların kullandığı Türk dili. Yaşayan tüm diğer Türk dillerinden farklıdır ve bu nedenle tek başına bir grup oluşturur. Bugün ölü dil olan Hazar , Eski Bulgar dilleri ile benzerlik gösterir

Halaçca

Tanım: Bugün İran ve Afganistan'da konuşulan Türk dili. Diğer Türk dillerinden farklıdır ve bu nedenle Argu grubu adıyla sadece kendisinin olduğu bir dil grubu içinde gösterilmektedir

Uygurca

Tanım: Bugün Doğu Türkistan'da (Çin'in Sincan eyaleti) Uygur Özerk Cumhuriyeti'nde konuşulan Türkçe diline Uygurca veya Uygur Türkçesi adı verilir. Özbekçe ile birlikte Türkçenin Karluk grubunda kabul edilmektedir. Ancak tarihi dönemde konuşulan Uygurların dili ise Sibirya Türk dillerine yakındı. Bugünkü Uygur dili ise Özbekçeye yakındır. Uygurca, Göktürk devletinden sonra kurulan Uygur devletiyle devlet dili olmuştur. O dönemden kalma (yaklaşık 8. ve 9. yüzyıllar) çok sayıda kitabeler bulunmuştur. Sonradan Mani, Uygur, Brahmi ve Soğd alfabeleri ile çok sayıda yazma eserler üretilmiştir. Çoğunluğu dini metinlerdir. Uygurlar sonradan müslümanlığı kabul etmiş ve Arap alfabesine geçilmiştir.

İsmet Zeki Eyupoğlu

Özellikle Türk dili ve folkloru konularında uzman bilim adamı, araştırmacı ve yazar. 1925 ile 2003 arasında yaşamıştır

Reşit Rahmeti Arat

1900 ile 1964 arasında yaşamış, Tatar kökenli (Kazan doğumludur) Türk dili uzmanı

Osman Nedim Tuna

1923 ile 2001 arasında yaşamış Türk dil bilimci. "Sümer ve Türk Dillerinin Tarihî İlgisi ve Türk Dilinin Yaşı Meselesi" adlı teziyle Türkçe ve Sümerce'deki ortak kelimeleri tespit etmiş ve ses denkliklerini bulmuştur

Kaşgarlı Mahmud

1008 - 1105 arasında yaşamış, ünlü Divan-ı Lûgati't Türk kitabını yazan Türk dil bilgini

İsmail Hami Danişmend

1899 ile 1967 arasında yaşamış, hem Türk ve İslam tarihi uzmanı , hem de dil ve edebiyat uzmanı araştırmacı ve bilim adamı

Nevzat Özkan

1961 doğumlu, Türk dili ve edebiyatı uzmanı

Fuzuli Bayat

1958 doğumlu, Azeri dil uzmanı. Özellikle Türkçe ve Türk mitolojisi konularında uzmandır

Necmettin Hacıeminoğlu

1932 ile 1996 yaşamış Türk dil bilimci, edebiyatçı ve şair-yazar.

Türk Dilinin Yurtları

Sahipleri : Nevzat Özkan

Türkçenin çoğunluk ve azınlık olarak konuşulduğu tüm ülkelerdeki durumunu inceleyen bir kitap

Türk Dili Tarihi : Başlangıçtan Günümüze Kadar Türk Dili

Sahipleri : Fuzuli Bayat

Türçe'nin tarihi gelişimini anlatan bir kitap

Türk Dili'nin Beş Bin Yılı

Sahipleri : Selahi Diker

Türk dilinin en eski uygarlıklardan başlayarak tarihini anlatan bir kitap

Kutadgu Bilig

Sahipleri : Yûsuf Has Hâcib

Yûsuf Has Hâcib tarafından 11. yüzyılda (1069-1070 civarı tahmin ediliyor), Karahanlılar döneminde, Balasagun'da yazılmış, bir insanın her iki dünyada nasıl mutlu olabileceği ile tavsiyeler ve yol göstermelerinin olduğu bir kitaptır. İnsanın, toplum ve devlet ilişkilerinin ideal biçimde nasıl düzenlenmesi gerektiğinden bahsetmektedir. Kitap, mesnevi ve kaside türünde şiirler bulunduran bir şiir kitabıdır. Kitabın dili Karahan Türkçesi veya Karluk Türkçesi olarak adlandırılan Türkçedir. Ortaçağda giderek unutulan kitap, Pierre-Amédée Jaubert tarafından 1825'de tekrar tanıtılmıştır. Yayınlandıktan sonra eser çok sayıda uzman tarafından çok farklı açılardan incelenmiştir. Türk dili ve tarihi açısından çok önemli bir eserdir.

Kutadgu Bilig - Metin Çeviri ve İndex

Sahipleri : Reşit Rahmeti Aras

Reşit Rahmeti Aras tarafından 1947 yılında yayınlanan, Kutadgu Bilig'in tam metnini, çevirisini ve indeksini içeren 3. ciltlik eser. R.R Aras, metnin Türkiye Türkçesi çevirisini 1959 da yayınlamıştır. R.R. Aras'ın başladığı ancak tamamlayamadığı dizinleme işini Kemal Eraslan, Osman F. Sertkaya ve Nuri Yüce tamamlamış ve 1979 yılında 3. cilt olarak yayınlamışlardır

Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü

Sahipleri : Ahmet Caferoğlu

Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü, Ahmet Caferoğlu tarafından hazırlanmış bir Eski Uygurca - Türkçe sözlüğüdür. İlk basımı 1968 yılındadır. (Bugün konuşulan Uygurcaya Yeni Uygurca, yaklaşık 8. yy ile 13. yy arası kullanılan Uygurcaya ise Eski Uygurca adı verilmektedir. Bu sözlük Eski Uygurca için bir sözlüktür)

Eski Türk Yazıtları

Sahipleri : Hüseyin Namık Orkun

Türkiye'de eski Türk yazıtları ile ilgili toplu bir eser ilk defa Hüseyin Namık Orkun tarafından yazılmıştır. "Eski Türk Yazıtları" adlı eserin birinci cildi 1936'da basılmıştır. Eser toplam dört cilttir. 1936 da yayınlanan birinci ciltten sonra 2. cilt 1938, 3. cilt 1939 ve 4. cilt ise 1941'de basılmıştır.
1. cilt, Kültegin, Bilgehan, Tonyukuk, Ongin, Ihe Hüşötü (Küli Çor), Suci ve Şine-Usu yazıtlarını içerir.
2. ciltte çeşitli el yazmaları, Irk Bitig yazması, bir uygur yazıtı, Talas yazıtları, Ihi-Hanın-Nor yazıtı, Ihe Ashete yazıtı ve irili ufaklı bazı yazıt örneklerini içermektedir.
3. ciltde Yenisey Yazıtları, Sekel-Türk Eserleri ve başka bir çok yazıt incelenmektedir.
4. cilt ise ilk 3 ciltin bir değerlendirmesi gibidir. Göktürk alfebesinin Latin harflerine çevrilmesi ile ilgili konulara değinilmiştir. Genel değerlendirmeler ve diğer bilim adamlarının yorumları hakkında yazılmıştır. TDK (Türk Dil Kurumu) ciltlerin birleştirilmiş halini ilk defa 1981'de basmıştır.

Eski Türk Yazıtları - Söz Varlığı İncelemesi

Sahipleri : Hatice Şirin

Hatice Şirin'in "Eski Türk Yazıtları - Söz Varlığı İncelemesi" adlı eseri, Eski Türk Yazıtlarında geçen sözcükleri tematik bir yapıda gösteren bir eserdir.
Her sözcüğün geçtiği bazı örnek cümleler de verilmiştir. İlk baskısı 2009 ve ikinci baskısı 2010 da yapılmıştır. 3. baskısı ise 2009 dan beri bulunan yeni yazıtlar da dahil edilerek 2017 de basılmıştır.
"Yorum ve İncelemeler" bölümünde ise yazıtlarda geçen söz ve söz öbeği detaylı bir şekilde işlenmiştir. 3. genişletilmiş baskıyla birlikte 103 yazıtın söz varlığı çıkarılmıştır.

Nehcü'l Ferâdîs

Sahipleri : Kelderli Mahmut (?)

1358 civarı tamamlanmış, 14. yüzyıl Harezm Türkçesi ile yazılan bir eser. Eser, seçtiği 40 hadisi açıklamaktadır.

Studies on Nahju’l- Faradis: A Method for Turkic Historical Diallectology

Sahipleri : Osman Nedim Tuna

14. yüzyıl eseri Nehcü'l Ferâdîs eserinin inceleyen, yazı çevrimi yapıp İngilizceye çeviren tez. 1968 yılında yayınlanmıştır. Süleymaniye kütüphanesi Yenicami nüshası kullanılmıştır.

Dictionnaire Turk-Oriental

Sahipleri : M. Pavet de Courteille

1870 yılında Çağatay Türkçesi ile ilgili bir sözlük. Madde başları Arap harfleriyledir. Sözlük Fransızcadır.

Et-Tuhfetü'z-zekiyye Fi’l-lugati’t-Türkiyye

Sahipleri : Selâhaddin Halîl b. Aybeg es-Safedî

Memlük döneminde yazılan ancak kesin ne zaman yazıldığı bilinmeyen Kıpçak Türkçesi sözlüğü. Sözlük Kıpçak Türkçesine dayanmakla birlikte Türkmenlerin dillerinden de örnekler bulunmaktadır. Türkiyye ifadesi bir dönem Memlük devleti için kullanılan isimdir.

Et-Tuhfetü'z-zekiyye fi’l-lugati’t-Türkiyye

Sahipleri : Besim Atalay

1945 yılında İstanbul'da TDK tarafından yayınlanan, Et-Tuhfetü'z-zekiyye fi’l-lugati’t-Türkiyye eserinin çevirisi ve tıpkı basımı. Eser, Türkçeye ilk defa Besim Atalay tarafından çevrilmiştir.

Kitâbü'l-İdrâk li-lisâni'l-Etrâk

Sahipleri : Ebû Hayyân el-Endelüsî

1312 yılında Memlükle döneminde yazılan, Türkçe gramer ve sözlük kitabı. Memlük devletinde konuşulan Türkçenin gramer bilgilerinin ve sözlüğünün olduğu ilk kitaptır.

Abuşka Sözlüğü - Abuşka Lugatı

Sahipleri : Bilinmiyor

Yazarı bilinmiyen, 16. yy ortalarında yazılmış bir Çağatayca - Osmanlı Türkçesi sözlüğü. Sözlük oluşturulurken başta Nevâî olmak üzere Çağatay Türkçesi ile eserler veren şairler ve ilim adamlarının eserlerinden yararlanılmıştır.

Abuşka Lugatı ve Çağatay Sözlüğü

Sahipleri : Besim Atalay

Abuşka Lugatının Fatih nüshası temel alınarak ve farklı nüsahalarla karşılaştırılarak hazırlanmış Çağatayca sözlük ve inceleme. Çalışma Besim Atalay'ın ölümünden sonra 1970 yılında yayınlanabilmiştir.

İslâmî Devrenin Uygur Harfi Eserlerinden Sirâcü’l-Kulûb-transkripsiyon ve İndeks

Sahipleri : Osman Fikri Sertkaya

Sirâcü’l-Kulûb adlı kitabın Uygur harfli Çağatayca nüshası hakkındaki bir doktora tezi. Eserin transkripsiyonu yapılmış ve indeksi verilmiştir.

Türk Dillerinin Sınıflandırılması veya Gruplandırılması

Türk dilleri veya lehçeleri genel olarak aşağıdaki gibi sınıflandırılmaktadır  :

  • Oğuz (Güneybatı) Grubu
    • Batı Grubu
      • Türkiye Türkçesi
      • Gagavuzca
      • Ahiska Dili
      • Azerice
    • Doğu Grubu
      • Türkmence
      • Horasan Türkçesi
    • Güney Grubu
      • Kaşgayca
      • Afşarca
      • Salarca
      • Peçenek Dili (Ölü Dil. Peçenekçe Kıpçak grubu mu Oğuz grubu mu olduğu tartışmalıdır)
  • Kıpçak (Kuzeybatı) Grubu
    • Kazak-Nogay (Güney)
      • Kazakça
      • Kırgızca
      • Karakalpakça
      • Nogayca
    • Kıpçak-Bulgar (Kuzey)
      • Tatarca
      • Başkurtça
    • Kıpçak-Kuman (Batı)
      • Kırım Tatarcası (Tatarca Kıpçak grubu ancak bugün Oğuz grubuna yakındır dilleri)
      • Kumıkça
      • Karaçay-balkarca
      • Karayimce
      • Kırımca
      • Kumanca (Ölü Dil)
  • Karluk (Güneydoğu veya Çağatay) Grubu
    • Batı
      • Özbekçe
    • Doğu
      • Uygurca
      • Yugurca
      • Aynu (Ayni) Dili
      • Ili Türki Dili
      • Eski Götürk ve Uygur Türkçesi (Ölü Dil)
    • Çağatay (Ölü Dil)
  • Sibirya (Kuzeydoğu) Grubu
    • Kuzey
      • Yakutca (Sakaca)
      • Dolganca
    • Güney
      • Sayan
        • Tuvaca
        • Tofaca
      • Altayca
      • Çulimce
      • Yenisey
        • Hakasça
        • Şorca
        • Fuyu Kırgız Dili
  • Bulgar (Ogur) Grubu
    • Bulgarca (Ölü)
    • Çuvaşça
  • Halaç (Argu) Grubu
    • Halaçca

 

 


Arapça hkm Kökünden Türetilmiş ve Eski ve Bugünkü Türkçe'de Kullanılan Kelimeler

Arapça hkm kökünden (hkm kökü değişmemiştir) türetilmiş kelimeler aşağıdaki gibidir: 

  • hüküm
  • hâkim
  • hakem
  • ahkâm
  • ihkâm
  • istikhâm
  • muhâkeme
  • mehâkim
  • hükkâm
  • hükûmet
  • mahkûm
  • mahkeme
  • muhkem
  • tahkîm
  • tahakküm


Türkçe ve Tarihi

Türkçe Balkanlardan, Uzak Asya'ya, Sibirya'dan Afganistan'a kadar çok geniş coğrafyada yaşayan Türklerin konuştuğu dildir. Eklemeli diller grubundadır. Bugün hala tartışma konusu olan Altay dil ailesi içinde kabul edilen bir dildir.

ş-z (şaz) ve l-r (lir) Türkçesi

Ana olarak ş-z Türkçesi ve l-r Türkçesi olarak ikiye ayrılır. Bugün Çuvaşça hariç bütün Türk dilleri ş-z Türkçesidir. Türkçenin l-r kolunun mu ş-z kolunun mu eski olduğu hala tartışılmaktadır. Bu dillerde çoğu sözcükte l-r ve ş-z ses dönüşümleri vardır. Örneğin kız ~ hır , yetmiş ~ sitmil, eşik ~ alik vb... İlginç bir durum da Moğolca'nın ş-z Türkçesinden çok l-r Türkçesine benzerlik göstermesidir.

Türkçe Dillerinin Sınıflandırılması

Türkçe genellikle aşağıdaki gibi sınıflandırılır :
  • Oğuz (Güneybatı) Grubu
    • Batı Grubu (Türkiye Türkçesi, Gagavuzca, Ahıska Dili, Azerbaycan Türkçesi)
    • Doğu Grubu (Türkmence , Horasan Türkçesi)
    • Güney Grubu (Kaşgayca, Afşarca, Salarca)
  • Kıpçak (Kuzeybatı) Grubu
    • Güney (Kazakca, Kırgızca, Karakalpakça, Nogayca)
    • Kıpçak-Bulgar (Tatarca, Başkurtça)
    • Kıpçak-Kuman (Kırım Tatarcası (Bugün Oğuz grubuna yakınlık var), Kumıkça, Karaçay-Balkarca, Karayimce)
  • Karluk (Güneydoğu veya Çağatay) Grubu
    • Özbekçe
    • Uygurca
    • Yugurca
    • Aynu
    • Ili Türki Dili
  • Sibirya (Kuzeydoğu) Grubu
    • Kuzey (Yakutca, Dolganca)
    • Güney (Sayan, Tuvaca)
    • Tofaca, Altayca, Çulimce, Yenisey, Hakasça, Şorca, Fuyu Kırgız Dili
  • Bulgar (Ogur) Grubu
    • Çuvaşça
  • Halaç (Argu) Grubu
    • Halaçca

Alfabe ve Yazılı Kaynaklar

En eski yazılı kaynaklar Orhun Yazıtları ve Yenisey Yazıtlarıdır. Yenisey yazıtlarının Orhun yazıtlarından sonra mı önce mi olduğu tartışılmaktadır ancak çoğunluğun görüşü sonra olduğudur. Göktürklerin kullandığı alfabeye Orhun Alfabesi veya Göktürk Alfabesi adı verilir. Göktürklerden sonra en çok yazılı kayıt bırakanlar Uygurlar olmuştur. Uygurlar Soğd alfabesi temelli bir Uygur alfabesini yaratmışlardır. Türkler müslüman olduktan sonra yavaş yavaş Arap alfabesini (daha doğrusu Arap alfabesi temelli Fars alfabesini) kullanmaya başlamışlardır. Türkiye hariç diğer Türk devletleri Rusya'nın baskısıyla Kiril alfabesini kullanmışlardır. Son dönemlerde de Latin alfabesini tercih etmektedirler.

Hunca

Göktürk öncesi Hun döneminden bir yazılı kaynak yoktur. Ancak Çin, Grek vb.. kaynaklarında geçen özel isimler, bazı ifadelerden Hunların da Türkçe konuştuğu anlaşılmaktadır.

Hun Öncesi

İskitlerin (Sakalar) Türk olup olmadığı hala tartışılmaktadır. Yine bazı kaynaklarda geçen isimler vb.. Türkçe ile açıklayanlar bulunmaktadır. Yine Pazırıkta bulunan İskitlere ait cümlenin de Türkçe olduğunu savunanlar bulunmaktadır.
İskit öncesi dönemde Sümercede, Elamca da vb.. Türkçe sözcükler tespit edilmiştir. Bu sözcüklerin bu dile ne zaman geçtiği veya bu dillerin Türkçe ile olan ilişkileri çözülememiştir.

Gelecek

Yaklaşık 3 bin senedir ayrılan Türk dilleri giderek yine birbirine yaklaşmaya başlamışlardır. Ortak bir alfabe kullanımı gündemdedir. Sözcüklerin ve dil kurallarının internet ve medya yoluyla birbirine yaklaşabildiği tahmin edilmektedir. Örneğin bugün Azerbaycan Türkçesini Türkiye Türkçesi etkilemektedir.

Eski Türk Yazıtları

Yazıt, üzerinde yazı bulunan genellikle taş veya sert bir ortama yazılmış yazılardır. Kitabe ifadesi de kullanılır. Hem yazıya hem de üstündeki ortama birlikte yazıt adı da verilir. Eski Türk Yazıtları ifadesi başta Orhun yazıtları olmak üzere Göktürk, Uygurlar, Kırgızlar döneminden kalan Türkçe olan tüm yazıtlar anlaşılır. Bu ilk dönem sonrasından kalma yazıtlar da vardır. Çoğunlukla bulundukları bölgeye göre Orhun Yazıtları, Moğolistan yazıtları, Yenisey yazıtları, Kırgızistan yazıtları, Altay yazıtları gibi adlandırılır. Yazıtların çoğu Runik alfabe adı da verilen Orhun Alfabesi veya Göktürk alfabesi ile yazılmıştır. Uygur döneminde Uygur alfabesi de kullanılmıştır. Soğd, Çin, Brahmi alfabesiyle yazılan farklı dil ile yazılmış yazıtlar da vardır. Bazı yazıtlar da iki dillidir. Son dönemlerde Arap alfabesiyle yazılmış yazıtlar da vardır. En önemli ve ünlü anıtlar Kültigin, Bilge Kağan ve Tonyukuk yazıtlarıdır. Bu anıtların önemi hem uzun hem de edebi bir dille yazılmış olmalarıdır. Diğer yazıtlar daha kısadırlar. Bazı bölümleri eksik, okunamayan yazıtlar da vardır. Türkler tarafından yazılmasına rağmen sadece Soğdca, Çince veya Moğolca yazıtlar da vardır. Ancak bu yazıtlar Eski Türk yazıtı olarak kabul edilip edilmemesi tartışmalıdır. Bugut, Mongolküree ve Huis Tolgoy Yazıtları bu şekildeki yazıtlardır.

Etimoloji ve Türkçe

Etimoloji, bir dildeki sözcüklerin kökenlerini (tarihi, alıntı ise o dildeki kökenini) araştıran bir bilim dalıdır. Türkçenin de etimoloji sözlükleri var. Türk Dil Kurumu da Türkçenin tam bir etimolojik sözlüğünü yapmaya başlamıştır. Çalışma bittiğinde Türkçenin doğru dürüst kapsamlı bir etimolojik sözlüğü yok eleştirileri de sona erecektir. Bu çalışma henüz yolun başında ve https://sozluk.gov.tr/ adresinden A harfi için sorgulama yapabilirsiniz.
Şu anda kadar Türkçe etimoloji için çalışmaları özetlersek;
Sir Gerard Clauson'un 1972 de yayınlanan An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish eseri en önemli eserlerden biridir. 13 yy Türkçesine göre bir etimolojik sözlüktür.
Ervand Vladimirovich Sevortyan'ın başlattığı ve başka uzmanlar tarafından devam ettirilen Türk Dillerinin Etimolojik Sözlüğü (Etimologičeski Slovar’ Tyurkskikh Yazıkov) çalışması da önemlidir.
Günümüze yakında dönemde ise,
Sevan Nişanyan'ın hazırladığı Çağdaş Türkçenin Etimolojik Sözlüğü önemlidir. Online olarak da kullanılabilir : https://www.nisanyansozluk.com/. Ancak yazarın Türklere karşı düşmanca tutumu unutulmamalıdır. Ona göre sözlüğü değerlendirmek gerekir. Ancak yine de yararlı bir sözlüktür.
İsmet Zeki Eyuboğlu'nun Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü de yararlanılabilir. Ancak bu sözlük de zaman zaman eleştirilen bir sözlüktür.
Hasan Eren'in de Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü adında bir sözlüğü bulunmaktadır. Bu eser içindeki sözcüklere online olarak https://sozluk.gov.tr/ den ulaşabilirsiniz.
Tuncer Gülensoy'un "Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü" adında bir etimoloji sözlüğü bulunmaktadır. Ancak bu sadece köken olarak Türkçe olan sözcüklerin etimolojisini içerir. Alıntı sözcüklerin etimolojisi yoktur.
Türkçeye yönelik bir etimoloji kitabı olmasa da Gerhard Doerfer'in "Yeni Farsçada Türkçe ve Moğolca Alıntılar" (Türkische und Mongolische Elemente im Neupersichen) adlı eseri de değerli bilgiler vermektedir.
Sadece online olan https://www.etimolojiturkce.com adında bir sözlük vardır. Nişanyan sözlüğünün yanında başarısız kalmaktadır.

Öz Türkçe Kelimelerde Geniş Yuvarlak Ünlüler (O,Ö) İlk Heceden Sonraki Hecelerde Bulunmaz

Öz Türkçe kelimelerde geniş yuvarlak ünlüler (O,Ö) ilk heceden sonraki hecelerde bulunmaz.

Not : -yor eki bu kuralın dışında kullanılan bir ektir


Türkçe ve Moğolca Aynı Dil Ailesinde Olmamalıdır

Türkçe ve Moğolca aynı dil ailesine (Altay) alınacak kadar birbirlerine yakın değildir.

Hurri Dili Türkçe İle Akrabadır

Hurri dili Türkçe ile akraba olan bir dildir.

Türkçe Macarca'ya Moğolca'ya Göre Daha Yakındır ve Bu Nedenle Altay Dil Ailesi Doğru Değildir.

Türkçe, Macar diline Moğolca diline göre daha fazla yakındır. Bu nedenle Macar dilini Ural , Türk dilini Altay dil ailesi içine almak yanlıştır.

Sümerce Türk Dilidir

Sümerce bir Türk dilidir.

Türkçe Tüm Kelimeler Tek Heceli Köklerden Türemiştir

Türkçe'de tüm kelimeler tek heceli köklerden türemiştir.

Yaşayan Diller Arasında En Eski Yazılı Belgelere Sahip Olan Dil Türk Dilidir

Yaşayan diller arasında en eski yazılı belgelere sahip olan dil Türk dilidir. Bunlar çivi yazısı Sümer belgelerinde geçen Türkçe alıntılardır

Türkçe En Az 8500 Yıllık Bir Dİldir

Türkçe en az 8500 yıllık bir dildir ve 10 bin yıldan fazla da olabilir

Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özbekçe Uygurca Tatarca Tek Bir Türk Dili Değildir ve Hepsi Ayrı Bir Dil Olarak Kabul Edilmelidir

Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özbekçe Uygurca Tatarca tek bir Türk dili değildir ve hepsi ayrı bir dil olarak kabul edilmelidir. Çünkü bu dili konuşan kimseler birbiriyle tercümansız anlaşamamaktadır

Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özbekçe Uygurca Tatarca Tek Bir Türk Dilinin Lehçeleridirler

Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özbekçe Uygurca Tatarca tek bir Türk Dilinin lehçeleridirler. Birbirlerini belirli bir düzeyde anlayabilmekte ve kısa bir zamanda eksiksiz konuşabilmektedirler

Türkçenin Diğer Dillere Verdiği ve Aldığı Sözcük Sayıları Anlamlı Mı ?

Günay Karaağac, Türkçe Verintiler Sözlüğünün sunuş kısmında bazı dillerde Türkçe unsurlar ve Türkçe de o dillere ait unsurları incelemiştir. Bu bölümlerde bazı uzmanların alıntı ve verinti olarak tespit ettiği rakamları vermiştir. Başkaları tarafından bu değerlerden bir alınan verilen tablosu oluşturulmuş ve internette yayılmıştır. Bu yazıda diller arasında alıntı ve verintilerin sayısal olarak karşılaştırmanın anlamı olmadığından bahsedilecektir
Öncellikle Verintiler Sözlüğünde Sunuş bölümde aldığımız ve verdiğimiz sözcük sayısı şudur diye bir tablo vb.. yoktur. Sunuş bölümde çeşitli uzmanların alıntı ve verinti çalışmalarında tespit ettiği değerler verilmiştir. Ve uzmanlar farklı farklı değerler vermektedir. Bu nedenle internette yayılan aşağıdaki gibi bir tablo söz konusu değildir : Türkçe ile diğer diller arasında alınan ve verilen sözcük sayısı tespit edilirken de yanlış yapılmaktadır. Diğer dile Türkçenin tüm zamanları boyunca geçen sözcükler, Türkçeden o dile verinti olarak kabul edilmektedir. Bu doğrudur. Ancak diğer dilden alıntı sözcükler için ise sadece Türkiye Türkçesi kullanılmaktadır. Halbuki tüm Türk dillerinde geçen sözcüklere bakılmalıydı. Örneğin tüm Türk dillerinde Farsçaya geçen sözcükler sayılırken, tersi durumda sadece Farsçadan Türkiye Türkçesine geçen sözcük sayısı sayılmaktadır. Halbuki Azerbaycan Türkmenistan, Tataristan, Kazakistan, Kırgızistan, Nogay vb.. tüm Türkçelere geçen sözcüklerin de sayılması gerekiyor. (Soğdca, Toharca, Tacikce, Urduca, Hintçe/Sankritçe gibi dillerden gelen sözcüklerin bir kısmı da Farsçadan diğer dillere geçmiş gibi gösterilme yanlışı da var o da ayrı bir konu). Benzer bir şekilde tüm Türkçeden Rusçaya geçen sözcükler verinti olarak kabul edilirken, Rusçadan Kazakçaya geçen sözcükler alıntı olarak kabul edilmiyor. Çünkü Kazakçaya geçen sözcükler Türkiye Türkçesine geçmedikleri için. Bu da Rus ve Türk dilleri alıntı ve verinti değerlerini anlamsız kılmaktadır. Tabi ki burada Rusça, Sibirya'da yaşayan Ren Geyiği göçebeliği yapan Türk topluluklarına çok sayıda sözcük verince Türkçeye göre saçma bir şekilde göreceli üstünlük sağlamış oluyor. Bu da sayıların saçmalığına güzel bir örnek olmaktadır.
Sonuç olarak bu ana nedenden dolayı yukarıdaki gibi bir tablo anlamsızdır. Ancak sadece bu nedenle anlamsız değildir. Örneğin bahsettiğim gibi tüm Türk dilleri ile diğer dil arasında alıntı ve verinti sayılarını hesaplayıp da bir tablo oluşturabilirsiniz. Ancak bu da dillerin üstünlüğü ve kültürlerin üstünlüğü vb.. herhangi bir sonuç vermez.
Tabloda Fransızcaya hiç sözcük vermediğimiz ve 5540 sözcük aldığımız söyleniyor. Bu bilgi olarak da doğru değil. Ancak Fransızca dan aldığımız sözcükler Fransız dilinin ve kültürün üstünlüğünü gösterir mi ? Örneğin Almanca ve İngilizceye baktığımızda aldığımız ve verdiğimiz değerler neredeyse eşit gözüküyor. Bu durumda Almanca ve İngilizce dili ve kültürü Fransızca ya göre çok düşük bir dil veya kültür mü ? Bu sonucun çıkmasının tek sebebi Osmanlı döneminde Fransızcanın yabancı dil olarak öğretilmesinden dolayıdır. Bu nedenle Batı uygarlığının ürettiği tüm sözcükler Fransızca üzerinden bize gelmiştir. Halbuki Almanya ve İngiltere'nin Batı uygarlığına katkısı Fransa kadardır belki de daha çoktur. Sırf bu durum dahi tablonun dillerin ve kültürlerin üstünlüğü göstermediği anlamına gelir.
Türkçe aleyhine de bir durum söz konusudur. Türkçe diğer dillere sosyal yaşam ile ilgili, gündelik hayatta çok sık kullanılan sözcükler vermiştir. Halbuki bazı dillerden gündelik olarak daha az kullanılan sözcükler almıştır. Bir sözcüğün o dildeki önemi hesaba katılmamaktadır. Örneğin Yunancadan alınan balık isimleri ile Türkçenin Yunancaya verdiği günlük hayatta sürekli kullanılan sözcüklerin değeri eşit olamaz. Bu açıdan doğrudan sayılara bakmak ve sözcüklerin kullanım sıklıklarını hesaba katılmaması Türkçenin aleyhinedir. Bu nedenle da sayılar anlamsızdır.
Alıntı ve verinti hesapları alınan sözcüklerde birinci seviye kullanırken verinti sözcüklerde bazen 3. ve 4. seviye de olsa da verinti kabul edilebilmektedir. Örneğin Yunancadan Arapçaya geçip oradan Türkçeye geçen sözcükler ile ilgili bir değer yok. Bu nedenle eğer dillerin değer, kültürlerin gücü vb.. hesaplamak istiyorsan (anlamsız olsa da) bu diller arasındaki sözcüklerin 1., 2. ,3. vb.. sayılarını da eklemeniz gerekir. Arapça alıntı sözcüklerini hazırlayanlar da Farsçadan geçen ama aslında Türkçe sözlükleri hesaba katmamaktadır. Sonuç olarak 2., 3., 4. seviye bir sözcüğün tüm hikayesi bu sayısal değerlere aktarılmadan herhangi bir sonuç çıkarmak mümkün değildir.
Diğer bir konuda aktarılan sözcüklerin ne kadar o dilin öz sözcükleri olduklarıdır. Örneğin Arapça çok fazla Yunanca, Aremice, İbranice ve Farsça sözcük içerir. Arapçadan diğer dillere geçen sözcüklerin kaçta kaçı gerçekten Arapça kökenlidir. Benzer durum Farsça ve diğer diller için de geçerlidir. Örneğin bugün İngilizcenin kaçta kaçı gerçekten İngiliz diline aittir ? Türkçenin verdiği sözcüklerde Türkçe sözcük oranı bir hayli yüksektir. Çünkü Türkçe daha çok doğrudan hayat ile ilgili sözcükler vermiştir. Ve hayatın içinden olan bu sözcüklerde de öz dilin sözcüklerinin oranın daha yüksektir. Çünkü hayat ile ilgili temel sözcüklerin verilmesi çok zordur. Bu nedenle aktarılan sözcüklerde öz dilin sözcüğü mü diye bir bilginin eklenmesi gerekir.
Diğer bir konuda sözcüklerin bazen yapay olarak bir dile ait olarak kabul edilmesidir. Örneğin Batı uygarlığı ürettiği bir çok sözcüğü Latin ve Yunan sözcüklerinden türetmiştir. Ancak Batı uygarlığında üretilen bu sözcükler ne Latincenin ne de Yunancanın malıdır. Bu sözcükleri Yunancadan ve Latinceden diğer dillere geçmiş gibi göstermek doğru değildir. Benzer bir şekilde Arapçanın bilim dili olması nedeniyle Arapça kabul edilen sözcükler de vardır. Örneğin El-Harezmi gibi Türk (Farslara göre Fars) bilim adamının, Hintlilerden aldığı rakamlar Batıya gitmiştir. Bu konuda Arapların hiç bir katkısı olmamasına rağmen Arapça yazılması sebebiyle Arapça olarak kabul edilir. Algoritma, El Harizmi'in adından Batı dillerine geçmektedir ve El Harizm'i Arap değildir. Benzer şekilde Arap rakamları denilen raklamlarda Arapların hiç bir katkısı yoktur. Halbuki bu durumu kültürün üstünlüğü hesabı yapıyorsak burada üstün kültür Arapların değil önce Hint/Pakistanlılar ve sonra da İran/Türkistan da yaratılan bilim ortamının üstünlüğüdür. Görüldüğü bir sözcüğün bir dile ait olması o dilin kültürün üstünlüğünü göstermez.
Bir dili başka dile geçmesini sağlayanlar başka milletler olabilir. Örneğin Urducada bu kadar Farsça kökenli sözcük olmasının sebebi Araplar ve Farslar değil Türklerdir. Çünkü Türk devletleri resmi dili Farsça yapmış, bilim ve din dili de Arapça olmasından dolayı o bölgeleri müslümanlaştırken bu iki dili de yaymıştır. Bu süreç neredeyse bin yıl sürmüştür. Urduca ve Farsça karşılaştırdığınız Farsça lehine olan fark Fars'ların değil Türklerin etkisidir.
Bir başka konu da coğrafya değiştirip farklı bir ortama gelen dilin o ortamda uzun yıllar oturan toplumlardan o bölge ile ilgili , yaşam şekli ile ilgili sözcükleri alması olayıdır. Bu nedenle Türkçe de Arapça ve Farsça ağırlığı olması normaldir. Anadolu'ya gelen Oğuzlar daha çok göçebedir ve yerleşik yaşamayan Türklerdir. Halbuki Uygurların yarattığı uygarlık öbür tarafta bir imparatorluk kuran Hazarların dili çok daha farklı sözcükler içeriyordu. Ek olarak Arapça ve Farsça belki de Sümerceden gelen bir dil birikimin üzerine oturmuşlardır. Bu o dillerin üstünlüğü değil Sümerlerden beri yaratılan uygarlıklardan gelen birikimi almalarından dolayıdır.
Görüldüğü gibi iki dili alıp alıntı verinti hesabı yapıp o dillerin veya kültürlerin birbirine üstün olduğu savunmak anlamsızdır. Tabiki aktarılan ve verilen sözcüklerin hangi tür sözcükler olduğu bir şey anlatır. Türkçe balıkçılıkla ilgili sözcüklerin Yunanca olması vb.. bir bilgi verir. Ama toplamda sözcük sayıları dil ve kültürel bir üstünlük belirtmez.

Gökbey Uluç - Göktürkçe Araştırmaları


Gökbey Uluç'un göktürkçe ve göktürk alfebesi ile bilgi ve eğitimin olduğu web sitesi
Kaynağa Gitmek İçin Tıklayınız

Gürer Gülsevin - Sümerce İle Türk Dilinin Tarihi İlişkisi


Sümerce ile Türkçe arasındaki ilişkiyi inceleyen bir yazı
Kaynağa Gitmek İçin Tıklayınız

Vecihe Hatiboğlu- Türkçedeki Eklerin Kökeni


Türkçedeki eklerin nasıl meydana geldiğini, Latince ile olan benzerlikleyle inceleyen bir yazı
Kaynağa Gitmek İçin Tıklayınız

TDK Süreli Yayınlar Arama


TDK (Türk Dil Kurumunun) süreli yayınları içinde arama yapmanız kullanabileceğiniz bir sayfa. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi ile Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi içerikleri bulunmaktadır.
Kaynağa Gitmek İçin Tıklayınız

Abuşka Lugatı ve Çağatay Sözlüğü Abuşka Sözlüğü - Abuşka Lugatı Ahiska Dili Altayca Arapça hkm Kökünden Türetilmiş ve Eski ve Bug.. Aynu (Ayni) Dili (Aynice) Azerice (Azeri Türkçesi) Başkurtça Batı Yugurca Çağatay Dil Grubu Çuvaşca Dictionnaire Turk-Oriental Dolganca Eski Türk Yazıtları Eski Türk Yazıtları Eski Türk Yazıtları - Söz Varlığı İncelemesi Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü Etimoloji ve Türkçe Et-Tuhfetü'z-zekiyye Fi’l-lugati’t-Türkiyye Et-Tuhfetü'z-zekiyye fi’l-lugati’t-Türkiyye Fuyu Kırgız Dili Fuzuli Bayat Gagavuzca Gökbey Uluç - Göktürkçe Araştırmaları Gürer Gülsevin - Sümerce İle Türk Dilinin Tar.. Hakasça Halaç (Argu) Dil Grubu Halaçca Hurri Dili Türkçe İle Akrabadır İslâmî Devrenin Uygur Harfi Eserlerinden Sirâ.. İsmail Hami Danişmend İsmet Zeki Eyupoğlu Karaçay-Balkarca Karakalpakça Karayca (Karayimce) Karluk Dil Grubu Kaşgarlı Mahmud Kaşkayca (Kaşgayca) Kazakça Kıpçak Dil Grubu Kırgızca Kitâbü'l-İdrâk li-lisâni'l-Etrâk Kumukça Kutadgu Bilig Kutadgu Bilig - Metin Çeviri ve İndex Necmettin Hacıeminoğlu Nehcü'l Ferâdîs Nevzat Özkan Nogayca Ogur (Bulgar) Dil Grubu Oğuz Dil Grubu Osman Nedim Tuna Özbekçe Öz Türkçe Kelimelerde Geniş Yuvarlak Ünlüler .. Reşit Rahmeti Arat Salarca Sibirya Dil Grubu Studies on Nahju’l- Faradis: A Method for Tur.. Sümerce Türk Dilidir Tatarca TDK Süreli Yayınlar Arama Tofaca Tuvaca Türkçe Türkçe En Az 8500 Yıllık Bir Dİldir Türkçe Macarca'ya Moğolca'ya Göre Daha Yakınd.. Türkçenin Diğer Dillere Verdiği ve Aldığı Söz.. Türkçe Tüm Kelimeler Tek Heceli Köklerden Tür.. Türkçe ve Moğolca Aynı Dil Ailesinde Olmamalı.. Türkçe ve Tarihi Türk Dili'nin Beş Bin Yılı Türk Dilinin Yurtları Türk Dili Tarihi : Başlangıçtan Günümüze Kada.. Türk Dillerinin Sınıflandırılması veya Grupla.. Türkiye Türkçesi Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özb.. Türkiye Türkçesi Azerice Kazakça Kırgızca Özb.. Türkmence Uygurca Uygurca Vecihe Hatiboğlu- Türkçedeki Eklerin Kökeni Yakutça (Sahaca) Yaşayan Diller Arasında En Eski Yazılı Belgel..



Bu Sayfayı Paylaş:

İletişim Bilgileri

Takip Et

Her Hakkı Saklıdır. Bu sitede yayınlanan tüm bilgi ve fikirlerin kullanımından fibiler.com sorumlu değildir. Bu sitede üretilmiş , derlenmiş içerikleri, fibiler.com'u kaynak göstermek koşuluyla kendi sitenizde kullanılabilirsiniz. Ancak telif hakkı olan içeriklerin hakları sahiplerine aittir