Sahipleri : Ferdinand Dietrich Lessing
1960 yılında basılan Moğolca-İngilizce bir sözlük. Türkçeye de çevrilmiştir.
Sahipleri : Nafiz Aydın
Sümerce-Akadca-Türkçe ve Türkçe-Sümerce-Akadca şeklindeki sözlük.
Sahipleri : James William Redhouse
Türkiye'de yayınlanmış bir İngilizce-Türkçe sözlük. Redhouse adı James William Redhouse adlı İngiliz sözlükbilimcinin ve oryantalistin adından gelmektedir. James William Redhouse, 1861 yıllarında bir Türkçe-İngilizce sözlüğü yayınlamıştır. Sözlük, 1890 yılında Kitâb-ı Meânî-i Lehçe li-James Redhouse el-İngilizî adıyla İstanbul'da da yayınlanmıştır. Sonrasında bu sözlük sürekli eklemelerle ve düzenlemelerle Türkiye'de tekrar yayınlanmıştır.
1966 yılında Redhouse yayınevi kurulmuştur. 1997 yılında ise Sağlık ve Eğitim Vakfı'na (Sev) bağlanmıştır. Bugün de Redhouse sözlükleri bu yayınevi tarafından yayınlanmaktadır.
redhouse.com.tr
Sahipleri : Tuncer Gülensoy
Türkiye Türkçe'sindeki diğer dillerden alıntı olmayan kelimelerin köklerini veren etimoloji sözlüğü.
Sahipleri : Andreas Tietze
Andreas Tietze'nin Türkçe etimolojik sözlüğü. Yazarın ölmesinden dolayı eserin tüm ciltleri tamamlanamamıştır.
Sahipleri : Hasan Eren
Türkçe kelimelerin köklerini veren etimoloji sözlüğü
Sahipleri : Sevan Nişanyan
Türkçe kelimelerin köklerini veren etimoloji sözlüğü
Sahipleri : İsmet Zeki Eyuboğlu
Türkçe kelimelerin köklerini veren etimoloji sözlüğü.
Sahipleri : Cem Dilçin
TDK (Türk Dil Kurumu), 1983 yılında Cem Dilçin tarafından hazırlanan "Yeni Tarama Sözlüğü" adında bir sözlük yayınlamıştır. Bu sözlük Tarama Sözlüğündeki bazı yanlışlar ve eksikler düzeltilmiş, daha kullanışlı olması için bazı düzenlemeler yapılmış, maddeler için eklenen tanıklamalar kaldırılmış, eski yazıdan yeni yazıya dizin eklenmiştir.
Sahipleri : TDK
Tam adı "XlII. Yüzyıldan Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplardan Toplanan Tanıklariyle Tarama Sözlüğü" olan sözlük kısaca Taram Sözlüğü (TS) olarak bilinir. 13. yüzyıldan 19. yüzyıla kadar Türkiye Türkçesiyle yazılmış ilk aşamada 227 eserden taranan Türkçe sözlerin sözlüğüdür. 8 ciltten olarak tamamlanmıştır.
Derleme çalışmaları 1932 yılında kurulmuş TDK (Türk Dil Kurumu) tarafından 1935 yılında başlatılmıştır. İlk cildi 1943 de yayınlanmıştır. 1967 de ise son cildi olan sekizinci cildi yayınlanmıştır. Daha sonra da bazı çalışmalarla genişletilmiştir.
Sahipleri : TDK
Türkiye'nin tüm bölgelerinden, konuşulan Türkçe'den kelimelerin derlenmesi şekliyle oluşturulan sözlük
Sahipleri : Edgar H. Sturtevant - Çeviren Münire B. Çelebi
Edgar H. Sturtevant tarafından hazırlanmış Hitit (Eti) dili sözlüğü. Münire B. Çelebi tarafından çevrilmiştir. Kitap "Hittite glossary: words of known or conjectured meaning, with Sumerian ideograms and Accadian words common in Hittite texts" ve "Supplement to a Hittite glossary" kitaplarından Türkçe'ye çevrilmiştir
Sahipleri : M. Pavet de Courteille
1870 yılında Çağatay Türkçesi ile ilgili bir sözlük. Madde başları Arap harfleriyledir. Sözlük Fransızcadır.
Sahipleri : Selâhaddin Halîl b. Aybeg es-Safedî
Memlük döneminde yazılan ancak kesin ne zaman yazıldığı bilinmeyen Kıpçak Türkçesi sözlüğü. Sözlük Kıpçak Türkçesine dayanmakla birlikte Türkmenlerin dillerinden de örnekler bulunmaktadır. Türkiyye ifadesi bir dönem Memlük devleti için kullanılan isimdir.
Sahipleri : Besim Atalay
1945 yılında İstanbul'da TDK tarafından yayınlanan, Et-Tuhfetü'z-zekiyye fi’l-lugati’t-Türkiyye eserinin çevirisi ve tıpkı basımı. Eser, Türkçeye ilk defa Besim Atalay tarafından çevrilmiştir.
Sahipleri : Ebû Hayyân el-Endelüsî
1312 yılında Memlükle döneminde yazılan, Türkçe gramer ve sözlük kitabı. Memlük devletinde konuşulan Türkçenin gramer bilgilerinin ve sözlüğünün olduğu ilk kitaptır.
Sahipleri : Bilinmiyor
Yazarı bilinmiyen, 16. yy ortalarında yazılmış bir Çağatayca - Osmanlı Türkçesi sözlüğü. Sözlük oluşturulurken başta Nevâî olmak üzere Çağatay Türkçesi ile eserler veren şairler ve ilim adamlarının eserlerinden yararlanılmıştır.
Sahipleri : Besim Atalay
Abuşka Lugatının Fatih nüshası temel alınarak ve farklı nüsahalarla karşılaştırılarak hazırlanmış Çağatayca sözlük ve inceleme. Çalışma Besim Atalay'ın ölümünden sonra 1970 yılında yayınlanabilmiştir.
Sahipleri : Cemâleddin İbni Mühenna
13. yüzyıl sonları veya 14. yüzyıl başarında yazıldığı tahmin edilen, Farsça, Türkçe ve Moğolca hakkında bilgi veren ve sözlük de içeren eser. Eserin dili Arapçadır.
Sahipleri : Abdullah Battal
İbni-Mühenna Lugati adlı eserin İstanbul nüshasının Türkçe bölümünün Türkiye Türkçesine çevirisini içeren eser. 1934 yılında Türk Dil Kurumu tarafından yayınlanmıştır.