Veri

Andreas David Mordtmann'ın Behistun Yazıtındaki Elamca ile Türkçe Arasındaki İlişkiler

Andreas David Mordtmann, Behistun Yazıtındaki Elamcadaki bazı sözcüklerle Türkçe arasında ilişki kurmuştur. Onun kurduğu ilişkiler şu şekildedir :
ElamcaTürkçeİngilizce
čavas daijosnaregional king
čagrioğulson
nanribuyur-command
varabuyur-command
tirister- (assemble (people))say, said, told
ttataatasıhis father
nimaba-/ma-family, sex
tiriter “assemble (people)”call
čaččataaga, aga, ɣaɣɣata "age"old
tiritür(gün) “time”time
čafo utwe have ruled
uttatur-/dur-/tu-do
Angočdenizsea
gutisgötür-/kötür- (rise, up)bring up collectively
ufarriup-, op-, ob- (up, rise, go up)he, she
daldukatolï, tolu/dolu “full”complete, whole, completely
thapta:b “beating, battle”since or then
tarnatanï- “know, cognize”know, cognizant
ruper/ar/ir “man”man
varaurla-, urïla- “cry, scream”say
varritaalɣu “all” + -ta directional, “of all”all, everyone
varritaalɣu, alku: alqu “all” + -ta directionalall, everyone
ufarri 1o/ol + postposition oɣ(an)he/him/his/she/her
ufarri 2o/ol + er “man”that man
kkakim (with b/m alternantion)who
-rra-ermasculine gender marker
thubakaüzere “above, on high, upon, over, on”above
gitagötür-/kötür- “get, carry, bear, lift up”bring
anzijananu:-, anun- “prepare, ready”prepare, ready
gagrioɣul “son”, ɣaɣri, with prosthetic first ɣ-)son
tartöl/döl “son”son
batarbatur/bator/batır “hero, fighter”hero
thapta:b “beating, battle”
rudasutra, utru, utrun "against"against
uttinara/uttivaraunclear Arabic spelling
čathakčom-/čöm-/čüm- “sink, dive, drown”drown
artakdur-/tur- "live"live
avačiranča, anda, anta "there”there
kannaköŋül "heart", köŋültak "cordial"friendly, benevolent
ulnigatol 3rd pers. sing. pronoun "he, she"I
vitgi-/i-/ij-/ïj- "go (in pursuit)"go
uttuatmak "toss"
čarakunclear Arabic spellingtimes
avarrisbalik, balïq "city, castle, fortress"castle, fortress
dačču, daččuvapata "father"father
kappikäqadaš “relative” in chainsrelative ? (in chains)
nangairkän "when"? buyur- “command” ?time-word? command?
vitginigi-/i-/ij-/ïj- "go (in pursuit)"go
apisničalpas- “clash”fight?
patbad(ar)- “bat, beat”slay
llegible (verb)sorma- “not ask”unquestionable
maniyahy (Pers. text)many (mahny) (n.) “meaning, sense, essence, idea”mean (deem)
daltol “full”full
inine, ne:ŋ “negative, negation (emphasis)”no, not, non
ankirinikör- “see”witness (eyewitness)
innine, ne:ŋ “negative, negation (emphasis)”never
attataatası “his father”, atada “at father”his father
mm and vm/b alternationdepicted identically
an. go. č.si (“water, moisture, sea”) or dingiz “sea”sea
kappikaqapïɣ “gate”enclosed (gated?)
x.t.ta.na.ta.hanum “lady”, khan “prince, king”my prince/princess, my khan/queen
ir.va (ma),x.munča “much”, bunča “bunch”all in all
x. si.kiši “man, human, wife”human (people)
x. x. x. na.kemi, kemä, kimi “ship, boat”ship, boat
dasch (?)tasche “bag, pouch”bag, pouch
fuit (Lat.)oldu “was”was
uttasch
fecit (Lat.)done, made
fuit (Lat.)idi “was”was
fecit (Lat.)itti “done, made”done, made
ur (ul)olmak “ready, ripe, mature”ready, ripe, mature
varba:r/var-/war- “be, is, exist”was, were

Daha detaylı bilgi için bu yazıya bakabilirsiniz: s155239215.onlinehome.us/turkic/27_Scythians/MordtmannAD1862BehistunElamiteEn.htm
zafer.teker , 12.10.2024

Bu Sayfayı Paylaş:

Fibiler Üyelerinin Yorumları


Tüm üyeler içeriklere yorum ekleyerek katkıda bulunabilir : Yorum Gir



Bu Sayfayı Paylaş:

İletişim Bilgileri

Takip Et

Her Hakkı Saklıdır. Bu sitede yayınlanan tüm bilgi ve fikirlerin kullanımından fibiler.com sorumlu değildir. Bu sitede üretilmiş , derlenmiş içerikleri, fibiler.com'u kaynak göstermek koşuluyla kendi sitenizde kullanılabilirsiniz. Ancak telif hakkı olan içeriklerin hakları sahiplerine aittir