Tanım: Dillerin tarihini (gelişme ve değişmesini) ve diller ile ilgili eski metinleri inceleyen bilim dalı. Daha çok edebiyat ve kültür ile ilişkili bir bilim dalıdır. Bazı kaynaklar, dil bilim (Linguistic) ile aynı anlamda kullanılmaktadır
Tanım: Bir dilde sadece söyleyişte küçük farklılıkların olduğu konuşma tarzlarından her biri. Örneğin Türkiye Türkçe'sindeki Karadeniz ağzı, Ege ağzı örnek verilebilir.
Tanım: Birbirine benzer özellikleri olan ve ortak bir kök dilden geldiği düşünülen dilleri içine alan grup. Örneğin Ural-Altay dil ailesi , Hint-Avrupa dil ailesi verilebilir.
Diller yapıları ve kökenlerine göre iki farklı şekilde sınıflandırılırlar.
Yapılarına göre diller :
Tek Heceli Diller (Cümleler tek heceli kelimelerden oluşur ve hecenin konumu ve vurgulanması önemlidir)
Eklemeli Diller (Değişmeyen köke gelen ekler ile kelimelere anlam verildiği diller)
Çekimli (Bükünlü) Diller (Kelimelerin köklerinin değişmesi ile anlam verildiği diller)
Kökenlerine göre ise
Çin-Tibet Dilleri (Çince,Tibet-Burma,Vietnamca,Birmanca,Kimerce)
Ural-Altay Dilleri (URAL:Macarca,Fince;ALTAY:Türkçe,Moğalca). Kore ve Japon dili'de Altay dilleri arasında olduğu düşünülmektedir. Sümerce'yi de bu gruba alan araştırmacılar da bulunmaktadır
Hami-Sami Dilleri (SAMİ: Arapça, İbranice, Habeş Dilleri ; Berberi Dilleri ; Kıptice)
Hint-Avrupa Dilleri (Hint-İran Dilleri (Hint Dilleri : Sansktirtçe, Hintçe , Urduca , Fars Dilleri : Farsça , Tacikçe , Kürtçe) Avrupa Dilleri (Germen Dilleri : Almanca, Almanca,İngilizce,İskendinav Dilleri; Romen Dilleri : İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Rumence , Slav Dilleri : (Rusça , Sırpça , Lehçe ,Bulgarca , Çekce , Slovakca , Baltık Dilleri ; Yunanca ; Arnavutça ; Ermenice, Keltçe)
Kafkas Dilleri (Gürcüce , Lazca, Çerkezçe , Abhazca , Ibıhça, Çeçence)
Nil-Sahra Dilleri
Nijer-Kongo Dilleri (Bantu Dilleri Hariç)
Nijer-Kongo (Bantu) Dilleri
Koisan
Dravid Dilleri
Eskimo-Aleut Dilleri
Avustronezya Dilleri
Tay-Kaday Dilleri
Ölü Diller (Sümerce : Bazı araştırmacılar Ural-Altay dil grubuna katmaktadırlar)
Tanım: Ünsüz ile biten hece. ünlü+ünsüz (ay-,at vb..) , ünlü + ünsüz + ünsüz (aşk, alt vb..) , ünsüz + ünlü + ünsüz (tat, kal vb..) , ünsüz + ünlü + ünsüz + ünsüz (Türk, kırk vb..) şeklinde dört farklı çeşiti bulunmaktadır
Tanım: Bir dilde bir kelimeye (bir köke veya ek almış başka kelimelere) sonuna veya önüne gelerek kelimeye yeni bir anlam katan ifadeler. Çoğu ekin tek başına kullanıldığında bir anlamı yoktur.
Sahipleri :
Edgar H. Sturtevant - Çeviren Münire B. Çelebi
Edgar H. Sturtevant tarafından hazırlanmış Hitit (Eti) dili sözlüğü. Münire B. Çelebi tarafından çevrilmiştir. Kitap "Hittite glossary: words of known or conjectured meaning, with Sumerian ideograms and Accadian words common in Hittite texts" ve "Supplement to a Hittite glossary" kitaplarından Türkçe'ye çevrilmiştir
Tanım: İki dili ses, şekil, kelime, yazım kuralları açısından karşılaştırılması sonucu diller arasında ortaklıkların ve farklılıkların belirlenmesi yöntemi. Bu yöntem ile iki dilin ortak ata dilden gelip gelmediği incelenebilmektedir
Tanım: Bir bölgede farklı anadilleri olan toplulukların anlaşabildiği ve konuştuğu ortak dil. Örneğin bir zamanlar tüm dünya için , Fransızca ve bugün İngilizce Lingua Franca kabul edilebilir
Tanım: Sesleri ve kelimeleri yazıya geçirmek için kullanılan, ses birimleri ve sembolleri. Dillerin alfabe ve yazılma farklılıklarına göre , bazı harfler tek bir ses bazıları ise birden farklı sesleri ifade edebilir, bazı sesler birden fazla harf ile gösterilebilir
Tanım: Bir veya brden fazla dilin yazısında kullanılan, belirli bir sırası olan harfler. Örneğin Türk alfabesi A, B, C, Ç, D, E, F, G, Ğ, H, I, İ ,J, K, L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z harflerinden oluşmaktadır
Transkripsiyon ile Transliterasyon arasındaki farklar aşağıdaki gibi özetlenebilir:
Transliterasyon harf harf çeviridir, transkripsiyon ise yazının yorumlanması ve sonra diğer alfebeye uygun bir şekilde yazılmasıdır
Transliterasyon'da, transkripsiyon ile karıştırlmaması için harfler genellikle büyük harfle yazılır.
Transliterasyon'da harf harf çevrildiği ve eğer çevrilen alfabede bir harf yoksa farklı bir işaret kullanıldığı için, çeviri sonucu oluşan metne bakarak orjinal metin elde edilebilir. Transkripsiyon ise yorumlama olduğu ve birden farklı harf tek bir harf olarak çevirebileceği için orjinal metne tam olarak ulaşılamaz
Özellikle proto diller konusunda uzman Macar dil uzmanı. The Uralic Protolanguage: A Comprehensive Reconstruction, The Indo-European Protolanguage: A Computational Reconstruction ve The Turkic Protolanguage: A Computational Reconstruction eserleri en önemli eserleridir.
Her Hakkı Saklıdır. Bu sitede yayınlanan tüm bilgi ve fikirlerin kullanımından fibiler.com sorumlu değildir. Bu sitede üretilmiş , derlenmiş içerikleri, fibiler.com'u kaynak göstermek koşuluyla kendi sitenizde kullanılabilirsiniz. Ancak telif hakkı olan içeriklerin hakları sahiplerine aittir